Перевод "only thing things" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only thing things (оунли син синз) :
ˈəʊnli θˈɪŋ θˈɪŋz

оунли син синз транскрипция – 31 результат перевода

There are no accidents.
There are only thing things we do and what those things do to other people.
William.
Случайностей не бывает.
Каждый выбор осознанный. Каждый...
Уильям.
Скопировать
Tell me, sir... Do you really think Van Buren cares about the whims of an 11-year-old girl who wears a tiara?
I assure you, only one thing occupies his thoughts this time of the year, being all things to all people
In other words, gettin' himself re-elected.
Скажите мне, сэр, неужели Вы и впрямь думаете, что Ван Бюрену есть дело до одиннадцатилетней девочки с диадемой?
Уверяю вас, сэр, я сам был президентом и знаю, что в это время года его заботит одна единственная вещь - как угодить всем и вся.
Что означает - не вставать ни на чью сторону. Иными словами, ему нужно, чтобы его переизбрали.
Скопировать
We don't have revolution everyday... thanks heaven What does revolution have to do with it?
The revolution is the only thing that can keep a man out once in a while? Things happen to a man
Things... you can't foresee anything Besides, I'm not your slave...
Бывают всякие непредвиденные обстоятельства, и потом, я не твой раб, я не в тюрьме.
Пожалуйста, не кричи на меня.
Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.
Скопировать
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently.
Can you see how tragic it is that a word you can't ever take back could have led to Michel's death? I can't stand it any longer.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Я с этим уже смирилась, я смирилась.
Скопировать
You mean I can move tables, talk to the spirits?
The only thing I know is she saw things I didn't.
But I made her see them.
Я могу вращать стольi, вьiзьiвать привидения и все прочее?
Я знаю, что она видела то, чего я не замечал.
Хотя я и внушал ей.
Скопировать
That's a lot from somebody who didn't know how to respond.
Melanie, we're at the beginning and the only thing you can feel is that all things must end.
- That's not what I'm saying.
Столько слов от человека, который не знал, как ответить.
Мелани, мы только начинаем и ты сейчас можешь чувствовать только то, что всё кончается.
- Я не это хотела сказать.
Скопировать
-Whatever.
All I know is that Leon, the chef on the boat I was working on the only thing he did to separate what
Interesting.
-Не суть.
Я только знаю, что Леон, шеф-повар на яхте, где я работал этим летом, он готовил для нас то же, что и для господ. Единственное, боссам он делал горку повыше и добавлял вот такие украшения.
Интересно.
Скопировать
You must know something.
What I know is that you and I were one of the few things, perhaps the only thing that ever made total
That's what I know.
Ты должен знать хоть что-то.
То, что я знаю... ты и я были одним из... даже, возможно, единственным из того, что придавало моей жизни смысл.
Вот что я знаю.
Скопировать
But I don't need to read them because I know it by heart.
I've spent my whole life chasing things which I thought were valuable, when the only thing I really cared
You are my heart, Lola.
Но я не буду читать, потому что знаю их наизусть.
Я провёл жизнь в погоне за тем, что считал ценным. А самое ценное было рядом, но я его не замечал.
Ты забрала моё сердце, Лола.
Скопировать
- Sure.
Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management
How a team can function as a team.
- Конечно.
- Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит.
Почему команда работает именно как команда.
Скопировать
Maybe you should tell me.
All I ever tried to do for him was the right thing, and it only ever made things worse.
Then it wasn't the right thing, was it?
Может, тебе стоит мне рассказать.
Я старалась делать для него только хорошее, но это только все испортило.
Значит, это не было хорошим, не так ли?
Скопировать
A farewell gift.
For all the things you've done, for the things you might have done and for the only thing you have left
Goodbye, chancellor.
Прощальный подарок.
За все, что вы сделали, за все, что могли бы сделать и за единственное, что у вас осталось.
Прощайте, канцлер.
Скопировать
Telling me to plan ahead is like telling me to sprout wings.
And things like being told to plan ahead make me so crazy that yoga is the only thing to relax me.
Except I show up here and I can't get in, and you tell me to plan ahead.
И вы говорите, о планировании, как если бы у меня были крылья .
Все разговоры о планах на будущее просто выводят меня из себя, и единственное что меня расслабляет - это йога.
А когда я тут появляюсь, я не могу сюда попасть, а вы - о планировании.
Скопировать
Hiya, girl!
My name's Fry, and I think you're a cutie, 'cause I like things that have only one thing instead of two
Holy mackerel!
Привет, девчонка!
Меня зовут Фрай, и я думаю, что ты - милашка, потому что мне нравятся вещи, у которых только одна вещь вместо двух.
Святая скумбрия!
Скопировать
Now, if you won't drive us there, I will.
Eddie, if she's right, the only thing down that road are more of those things.
You're not seriously considering this.
Если ты не поведёшь - поведу я.
Эдди, если она права, единственное, что нас там ждёт, это такие вот твари.
Ты серьёзно в это веришь?
Скопировать
And so Lily and Marshall failed in their experiment with apartness, but they succeeded in getting Lily into her dress.
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the
May they never have to again.
И таким образом, Лили и Маршалл провалили свой эксперимент с раздельным проживанием, но зато преуспели во влезании Лили в ее платье.
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
И пусть этого никогда больше не случится.
Скопировать
Come on, how am I not supposed to make that joke?
The best thing about big honkin' gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections
Do urinalysis and cultures for E. Coli, Klebsiella, TB and brucella, blood tests for enteroviruses and adenoviruses.
Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Скопировать
In the world of architecture there is no such thing as coincidences.
Building things up one by one is the only thing anything can be done. Everything has a purpose.
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
В мире архитектуры нет такого понятия как синхронность.
Построение одного за другим только в таком порядке осуществляется созидание.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
Скопировать
The doctors think that, in a year or two, my mind will be a total blank.
So the only thing I can do to slow things down is to keep working my memory as much as possible.
Do you remember what's in the blue bag?
- Врачи считают, что через год, два, мой мозг будет абсолютно пуст.
И поэтому, единственное чем я могу замедлить процесс - это давать максимальную нагрузку на свою память.
- Ты помнишь, что в голубом мешке?
Скопировать
There are no accidents.
There are only thing things we do and what those things do to other people.
William.
Случайностей не бывает.
Каждый выбор осознанный. Каждый...
Уильям.
Скопировать
I pictured myself being a normal person again, walking out of that hospital.
The only thing I had to work with in the hospital was my mind, and once you have your mind, you can put
I was hooked to a respirator and they said I'd never breathe on my own again because my diaphragm was destroyed.
а я представлял себя нормальным человеком, способным самостоятельно выйти из больницы.
Единственное, над чем я мог работать во время госпитализации, было моё сознание, а когда у вас есть доступ к сознанию, вы можете вернуть всё на круги своя.
Я был подключён к дыхательному аппарату, и доктора сказали, что я не смогу самостоятельно дышать, из за разрыва диафрагмы.
Скопировать
My divorce opened my eyes to a world of possibilities.
I thought I'd finally have the chance to have all the things I'd ever wanted... and then I realized the
- You have nationals this Saturday, right? - Why do you ask?
Развод открыл мне глаза на целый мир возможностей.
Я подумал, что наконец-то у меня появился шанс иметь все, что я когда-либо хотел. А потом я понял, что хочу только одного... тебя, Сью.
У тебя Национальные в эту субботу, верно?
Скопировать
- to do all your shopping. - ...to geometry.
Poor things, the only thing they own is the name we impose on them.
There's nothing more convenient than a text.
(... свободное время на покупки".)
Бедные вещи! У них нет ничего, кроме названий, что мы им навязали.
Нет ничего проще текста.
Скопировать
I think over again my small adventures, my fears, those small ones that seemed so big.
For all the vital things I had to get and reach, and yet there is only one great thing, the only thing
That's beautiful.
Я снова размышляю о моих мелких приключениях, о моих страхах, таких маленьких, что казались такими большими.
Обо всём жизненно важном, что я должен получить и чего должен достигнуть, но существует только одна великая цель, единственная цель - жить, чтобы увидеть восход великого дня и свет, что наполняет мир.
Это прекрасно.
Скопировать
What if I foldeded the Professor's sweaters for you?
You mean you'll do two things, and I only have to do one thing?
Yeah.
А что если я сложу за тебя свитера профессора? Оба два?
То есть, с тебя два дела, а с меня всего одно?
Ага.
Скопировать
The first thing we say to newcomers in the homicide department is:
If you look at things from one perspective you only see one thing.
Will what you see bring you to resolution or does it get between you and reality?
Первое, что мы говорим вновь поступившим в отдел по расследованию убийств.
Если вы смотрите на вещь без надежды, значит это просто вещь.
Как вы это видите, так оно и будет. ...результат где-то между вами и реальностью.
Скопировать
The point is I hurt joanna.
And the only thing I care about is fixing that and making things right between us.
Look,I could understandf joanna and I had been a couple, but we never even went on a date.
Суть в том, что я причинила Джоанне боль.
И все, что меня волнует - исправить это и наладить отношения между нами.
Слушай, я понимаю, что мы с Джоанной были парой, но мы даже ни разу на свидание не сходили.
Скопировать
Honey, crazy thing.
Only one of these things has ever fallen off... a chairlift thing before.
Okay, points for calling me honey.
Киска, не волнуйся.
Сколько я уже катаюсь, я лишь один раз видел, как тросс оборвался и кабинка упала вниз.
Хорошо.
Скопировать
- We've both been through this. - It sounds sad. No, it's not sad, it's just the way it is.
The only thing that will keep their marriage alive is care, care and awareness. - Awareness of what?
Everything changes.
ты же пережила это это грустная тема она не грутсная, просто так оно и есть я бы сказал им, что цепляться за ветви дерева и обещать ему что-то попросту глупо все, что может сохранить их брак, это забота
забота и осмотрительность осмотрительность в чем?
- что все меняется.
Скопировать
I would've turned the fence off for you.
That fence may keep other things out, but not us. The only thing that does keep us out, Horace,
Is our truce... Which yove now broken.
Барьер может оградить от других вещей, но не от нас.
Мы не лезем сюда, Гораций, только потому что у нас перемирие...
Которое вы нарушили.
Скопировать
That's where I'd stay.
You'd think they'd have a satellite for things like this.
Is that he's not on the roof. This is old-school. "old-school."
Мы займемся той, которая остановилась в отеле Гансевурт.
Я думал, что для этого у них есть спутники.
Всё, что бы сообщил нам спутник - что его нет на крыше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only thing things (оунли син синз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only thing things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли син синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение